Doznajte što se događa u tom sektoru i kako Stručna skupina za jezičnu industriju pomaže Europskoj komisiji da se prilagođava kretanjima u području prevođenja i jezičnih tehnologija.

Sektor jezičnih i prevoditeljskih usluga
Sektor jezičnih i prevoditeljskih usluga pruža višejezične usluge koje povezuju ljude, poduzeća i zajednice. Te usluge uključuju:
- pismeno prevođenje
- usmeno prevođenje i tumačenje
- jezične tehnologije
- audiovizualno prevođenje
- uređivanje strojnog prijevoda.
Za to su zaslužni stručnjaci koji vode računa o tome da poruke koje stižu do ciljne publike uvijek budu točne i u odgovarajućem formatu. Zahvaljujući tim stručnjacima i najsuvremenijim jezičnim tehnologijama, uključujući tehnologije koje se temelje na umjetnoj inteligenciji, poduzećima i javnosti informacije su dostupne na jeziku koji najbolje razumiju.
Glavna uprava za pismeno prevođenje Europske komisije (DGT) kao dio jezične industrije pruža usluge prevođenja i uređivanja teksta, kao i jezične usluge koje se temelje na umjetnoj inteligenciji. Redovito se savjetuje sa Stručnom skupinom za jezičnu industriju (LIND) kako bi pratila novosti u tom dinamičnom, sve bogatijem sektoru.
Zajedničke su im teme:
- osiguravanje potrebnih, a deficitarnih vještina
- utjecaj umjetne inteligencije na jezične profesije
- educiranje budućih stručnjaka.
O tim temama često se raspravlja i u okviru mreže EMT.
Relevantni dokumenti LIND-a
Osim DGT-ju, LIND pruža stručno znanje i široj javnosti u različitim područjima.
Izvješća ELIS
Europsko udruženje prevoditeljskih agencija (EUATC) 2013. je pokrenuo Europsko istraživanje o stanju jezične industrije (ELIS). Istraživanje ELIS organizira se u suradnji s udruženjem ELIA, savezom FIT Europe, organizacijom GALA, sveučilišnom mrežom EMT, Stručnom skupinom Komisije za jezičnu industriju i zajednicom Women in Localization. Prati tržišne trendove i potražnju, aktualne i potencijalne probleme i kako se s vremenom mijenja poslovna praksa. Provodi se svake godine, a rezultati se javnosti prezentiraju u obliku webinara.
Izvješća ELIS
Promotivna kampanja za jezičnu industriju
Jezične profesije mijenjaju se i prilagođavaju novom dobu umjetne inteligencije. Stručnjaci iz jezične industrije zato su uz potporu DGT-ja priredili niz informativnih materijala za buduće jezičare namijenjen učenicima, njihovim roditeljima i nastavnom osoblju. Ti vodiči na zanimljiv način prezentiraju kakve sve karijere i prilike postoje u tom sektoru.
- Vodič za učenike na engleskom jeziku
- Vodič za učenike na francuskom jeziku
- Vodič za učenike na njemačkom jeziku
Promoviranje pripravništva
Pripravništvo je jedinstvena prilika, i za pripravnike kao prvi korak u karijeri, i za organizacije kao poticaj rastu. To je prijelazna faza između formalnog obrazovanja i zapošljavanja.
Pripravnici dobivaju pravo radno iskustvo i priliku da primijene vještine koje su stekli na studiju i steknu neke nove. Isto tako, stvaraju profesionalne i poslovne kontakte koji će im koristiti u budućnosti.
Stručna skupina za jezičnu industriju u suradnji s mrežom EMT pripremila je materijale i smjernice za studente i poduzeća koja traže pripravnike kako bi se što lakše povezali i organizirali pripravništvo.
Centar znanja o pismenom i usmenom prevođenju (KCTI) u odjeljku Zapošljavanje promovira pripravništva u Europi i šire.