Skip to main content
Knowledge Centre on Translation and Interpretation

Programi za pismene prevoditelje

Suradnja između Glavne uprave za pismeno prevođenje i sveučilišta na kojima se školuju prevoditelji

Glavna uprava za pismeno prevođenje (DGT) pruža Europskoj komisiji kvalitetne prijevode i druge jezične usluge na službenim jezicima EU-a i pridonosi razvoju naprednih jezičnih tehnologija temeljenih na podacima, digitalizaciji višejezičnih sustava i procesa, kao i modernizaciji prevoditeljske struke. U tu svrhu podupire osposobljavanja prevoditelja. DGT blisko surađuje sa sveučilištima koja osposobljavaju prevoditelje, posebno sa sveučilištima koja su dio europske mreže Europskih diplomskih studija iz pismenog prevođenja (EMT).

Mreža Europskih diplomskih studija iz pismenog prevođenja

Blog EMT-a – najnovije vijesti o osposobljavanju prevoditelja

DGT podupire Europske diplomske studije iz pismenog prevođenja. EMT je oznaka kvalitete za sveučilišne diplomske programe u području prevođenja i mreža programa za osposobljavanje prevoditelja. 

Glavni cilj EMT-a je poboljšati kvalitetu osposobljavanja prevoditelja i na taj način pružiti diplomantima bolje izglede za pronalazak posla. EMT okuplja i članove akademske zajednice iz EU-a i trećih zemalja koji rade u području prevođenja. Oni predstavljaju diplomske programe koji se nude na njihovim sveučilištima i sudjeluju u aktivnostima istraživanja, umrežavanja i razmjene znanja i dobre prakse. 

EMT je predvodnik u integraciji umjetne inteligencije i jezičnih/prevoditeljskih tehnologija. Na taj način priprema studente za nove profesionalne profile u novim jezičnim specijalizacijama koje kombiniraju tehnologiju i umjetnu inteligenciju. DGT i EMT blisko surađuju na ostvarivanju istraživačkih prioriteta. EMT vodi izabrani odbor kojim predsjeda glavni direktor DGT-a, a njegovi članovi sudjeluju u tematskim radnim skupinama koje se bave pitanjem inicijalnog osposobljavanja prevoditelja te usavršavanja i prekvalifikacije predavača u području prevođenja. Kako bi se pripremio za buduće izazove, EMT promiče inovacije, uvodi najsuvremenije metode i redefinira prevoditeljske studije.

Studenti upisani u EMT također imaju važnu ulogu u mreži: često sudjeluju u njezinim aktivnostima, doprinose svojom perspektivom mladih stručnjaka i dijele rezultate svojih istraživanja.

U središtu projekta nalazi se okvir kompetencija EMT-a, koji su izradili europski stručnjaci. Njime se definiraju osnovne vještine koje prevoditelji moraju imati kako bi bili uspješni na današnjem tržištu. Sve više sveučilišta u EU-u i šire koristi ga kao model za oblikovanje svojih programa.