Skip to main content
Knowledge Centre on Translation and Interpretation

Prekladateľstvo ako študijný odbor

Spolupráca medzi GR pre preklad a univerzitami so študijným odborom prekladateľstvo

GR pre preklad zabezpečuje Európskej komisii vysokokvalitné preklady a iné jazykové služby v úradných jazykoch EÚ. Takisto prispieva k rozvoju pokročilých jazykových technológií založených na dátach, k digitalizácii viacjazyčných systémov a procesov, ako aj k modernizácii povolania prekladateľov, keďže podporuje vzdelávanie v oblasti prekladu. DGT úzko spolupracuje s univerzitami so študijným odborom prekladateľstvo, predovšetkým s univerzitami, ktoré sú členom siete európskeho magisterského štúdia prekladateľstva.

Európske magisterské štúdium prekladateľstva

Blog EMT – Aktuálne informácie o odbornej príprave v oblasti prekladu

GR pre preklad podporuje európske magisterské štúdium prekladateľstva (EMT). Ide o značku kvality magisterských študijných odborov prekladateľstva a zároveň sieť študijných programov prekladateľstva. 

Hlavným cieľom EMT je zlepšiť kvalitu prekladateľského štúdia, a tak vytvoriť mladým profesionálom v oblasti jazyka lepšie šance nájsť si zamestnanie. Zároveň spája v EÚ i za jej hranicami akademikov, ktorí v sieti zastupujú jednotlivé prekladateľské magisterské štúdijné odbory a venujú sa výskumu, nadväzovaniu kontaktov, výmene poznatkov a najlepších postupov. 

EMT je na čele úsilia začleniť umelú inteligenciu do jazykových/prekladateľských technológií, a teda pripraviť študentov na vznikajúce pracovné profily v nových jazykových profesiách, v ktorých sa kombinuje technológia s umelou inteligenciou. Pod vedením voleného predstavenstva a predsedu (funkciu zastáva generálny riaditeľ DGT) EMT úzko spolupracuje na výskumných prioritách s DGT. Jeho členovia sa podieľajú na práci v špecializovaných pracovných skupinách zameraných na prvotné vyškolenie prekladateľov, a rovnako aj na zvyšovanie úrovne ich zručností a získavanie nových. EMT podporuje inováciu a zavádzanie pokročilých postupov, čím pretvára študijné programy prekladateľstva tak, aby zodpovedali požiadavkám v budúcnosti.

Dôležitú úlohu v sieti zohrávajú aj študenti EMT, ktorí sú často prizývaní, aby sa zapojili do jej činností. Ich prínosom v sieti je ich rozmer mladých profesionálov a výsledky ich výskumu.

Jadrom projektu je rámec kompetencií EMT, ktorý vypracovali európski odborníci. Vymedzuje základné zručnosti, ktoré prekladatelia potrebujú, aby mohli na aktuálnom trhu úspešne pôsobiť. Čoraz viac univerzít, v EÚ i za jej hranicami, ho používa pri zostavovaní svojich študijných programov.