Skip to main content
Knowledge Centre on Translation and Interpretation

Програми по писмен превод

Сътрудничество между ГД „Писмени преводи“ и университетите, обучаващи преводачи

Освен че предоставя на Европейската комисия висококачествени преводи и други езикови услуги на официалните езици на ЕС, ГД „Писмени преводи“ допринася и за разработването на усъвършенствани езикови технологии, основани на данни, за цифровизацията на многоезичните системи и процеси, както и за модернизирането на професията чрез подпомагане на обучението на преводачите. ГД „Писмени преводи“ си сътрудничи тясно с университети, предлагащи обучение на преводачи, по-специално с университети, които са членове на мрежата на Европейската магистърска програма по превод.

Мрежата на Европейската магистърска програма по превод

Блог на Европейската магистърска програма по превод — последни новини за обучението по писмен превод

ГД „Писмени преводи“ подкрепя Европейската магистърска програма по превод, знак за качество за магистърски университетски програми по писмен превод и мрежа от програми за обучение по превод. 

Основната цел на Европейската магистърска програма по превод е да се подобри качеството на обучението на преводачите и по този начин да се осигурят по-добри шансове на младите езикови специалисти да намерят работа. Същевременно програмата обединява преподаватели от ЕС и извън него, които представляват своята магистърска степен в мрежата и участват в научноизследователски дейности, създаване на контакти, обмен на знания и най-добри практики. 

Програмата е в челните редици на интегрирането на ИИ и езиковите/преводаческите технологии, като подготвя студентите за новопоявяващи се професионални профили в нови езикови професии, които съчетават технологии и ИИ. Работейки в тясно сътрудничество с ГД „Писмени преводи“ по приоритетите в областта на научните изследвания, Европейската магистърска програма по превод, ръководена от избрания управителен съвет и председателствана от генералния директор на ГД „Писмени преводи“, ангажира своите членове в специални работни групи, насочени към първоначалното обучение на преводачите, но също така и към повишаването на квалификацията и преквалификацията на обучаващите. Чрез насърчаване на иновациите и възприемане на авангардни практики програмата предефинира проучванията в областта на превода, за да отговори на изискванията на бъдещето.

Студентите по програмата също играят важна роля в мрежата и често са канени да участват в нейните дейности, като същевременно внасят принос към мрежата чрез измерението си на млади професионалисти и своите научни изследвания.

В основата на проекта стои Рамката за компетентност по ЕМТ, съставена от европейски експерти. В нея се определят основните умения, от които преводачите се нуждаят, за да работят успешно на днешния пазар. Все повече университети в ЕС и извън него я използват като модел за разработване на своите програми.