Skip to main content
Knowledge Centre on Translation and Interpretation

Tulkošanas programmas

Tulkošanas ģenerāldirektorāta sadarbība ar augstskolām, kas apmāca tulkotājus

Tulkošanas ĢD ne tikai nodrošina Eiropas Komisijai augstas kvalitātes tulkojumus un citus ar valodām saistītus pakalpojumus ES oficiālajās valodās, bet arī veicina progresīvu uz datiem balstītu valodu tehnoloģiju izstrādi, daudzvalodu sistēmu un procesu digitalizāciju un tulkošanas profesijas modernizāciju, atbalstot tulkotāju apmācību. Tulkošanas ģenerāldirektorāts cieši sadarbojas ar universitātēm, kas piedāvā tulkotāju apmācību, jo īpaši ar universitātēm, kas ir Eiropas tīkla “Eiropas maģistrs tulkošanā” dalībnieces.

Tīkls “Eiropas maģistrs tulkošanā” (EMT)

EMT blogs — jaunākās ziņas par apmācību tulkošanas jomā

Tulkošanas ĢD atbalsta Eiropas maģistru tulkošanā, kvalitātes zīmi universitāšu maģistrantūras programmām tulkošanā un tulkošanas studiju programmu tīklu. 

EMT galvenais mērķis ir uzlabot tulkotāju apmācības kvalitāti un tādējādi sniegt jaunajiem valodu speciālistiem labākas izredzes atrast darbu. EMT apvieno arī tulkošanas jomas akadēmiskās vides pārstāvjus no ES un ārpussavienības valstīm, kuri pārstāv savās universitātēs piedāvātās maģistra studiju programmas. Viņi iesaistās pētniecības un tīklošanās pasākumos, zināšanu un paraugprakses apmaiņā. 

EMT ir pionieris mākslīgā intelekta un valodu/tulkošanas tehnoloģiju integrēšanā, sagatavojot studentus karjeras iespējām jaunās valodu profesijās, kas apvieno tehnoloģijas un mākslīgo intelektu. Tulkošanas ĢD un EMT cieši sadarbojas pētniecības prioritāšu jomā. EMT vada tā ievēlētā valde , kuras priekšsēdētājs ir Tulkošanas ĢD ģenerāldirektors, un tās locekļi piedalās īpašās darba grupās, kas risina jautājumus saistībā ar tulkotāju apmācību un tulkošanas pasniedzēju kvalifikācijas celšanu un pārkvalifikāciju. Lai apmierinātu nākotnes prasības, EMT veicina inovācijas, ievieš jaunākās metodes un būtiski pārveido tulkošanas studijas.

Svarīgu lomu tīklā ieņem arī studenti, kas piedalās EMT programmās: viņi bieži piedalās EMT aktivitātēs un dalās ar saviem viedokļiem un gūtajām atziņām.

Projekta pamatā ir EMT kompetenču satvars, ko izstrādājuši Eiropas eksperti. Tajā noteiktas pamatprasmes, kas tulkotājiem vajadzīgas, lai sekmīgi strādātu mūsdienu tirgū. Arvien vairāk universitāšu ES un ārpus tās izmanto to kā paraugu savu programmu izstrādē.