Skip to main content
Knowledge Centre on Translation and Interpretation

Tõlkijate koolitusprogrammid

Koostöö kirjaliku tõlke peadirektoraadi ja tõlkijaid koolitavate ülikoolide vahel

Kirjaliku tõlke peadirektoraat pakub Euroopa Komisjonile ELi ametlikes keeltes kvaliteetset tõlget ja muid keeleteenuseid. Kuid lisaks sellele aitab ta kaasa tipptasemel andmepõhise keeletehnoloogia arendamisele, mitmekeelsete süsteemide ja protsesside digitaliseerimisele ning tõlkijaameti ajakohastamisele, toetades tõlkijate koolitust. Kirjaliku tõlke peadirektoraat teeb tihedat koostööd tõlkijaid koolitavate ülikoolidega – eelkõige nendega, kes on Euroopa kirjaliku tõlke magistriõppe võrgustiku liikmed.

Euroopa kirjaliku tõlke magistriõppe võrgustik

EMT blogi – Viimased uudised tõlkekoolituse kohta

Kirjaliku tõlke peadirektoraat toetab Euroopa kirjaliku tõlke magistriprogrammi (EMT). See on kirjaliku tõlke magistriõppe programmide kvaliteedimärgis ja tõlkeõppeprogrammide võrgustik. 

EMT põhieesmärk on tõsta tõlkijate koolituse kvaliteeti ja anda seeläbi noortele keelespetsialistidele paremad võimalused tööd leida. Samal ajal toob EMT kokku nii EList kui ka mujalt pärit tõlketeadlased, kes esindavad oma magistrikraadi võrgustikus ning tegelevad teadusuuringute, võrgustike loomise ning teadmiste ja parimate tavade vahetamisega. 

EMT on esirinnas tehisintellekti ning keele- ja tõlketehnoloogiate integreerimisel. See valmistab tudengeid ette uute ametiprofiilide jaoks uutel keelevaldkonna kutsealadel, mis ühendavad tehnoloogiat ja tehisintellekti. EMT teeb teadusuuringute prioriteetide valdkonnas tihedat koostööd kirjaliku tõlke peadirektoraadiga. EMT, mida juhib selle valitud juhatus (mille esimees on kirjaliku tõlke peadirektoraadi peadirektor), kaasab oma liikmeid spetsiaalsetesse töörühmadesse, mis keskenduvad tõlkijate esmaõppele, aga ka tõlkekoolitajate täiend- ja ümberõppele. Innovatsiooni edendamise ja tipptasemel tavade kasutuselevõtuga kujundab EMT ümber tõlkeõpinguid, et need vastaksid tuleviku nõudmistele.

Ka EMT üliõpilastel on võrgustikus oluline roll ja neid kutsutakse sageli võrgustiku tegevuses osalema. Nad annavad võrgustikku noorte spetsialistide vaatenurga ja uuringutega oma panuse.

Projekti keskmes on Euroopa ekspertide koostatud EMT pädevusraamistik. Selles on määratletud põhioskused, mida tõlkijad vajavad tänasel turul edukaks töötamiseks. Üha enam ülikoole nii ELis kui ka mujal kasutab seda eeskujuna oma programmide koostamisel.