Ontdek wat de taalindustrie doet en hoe de deskundigengroep taalindustrie (LIND) de Europese Commissie helpt op het gebied van vertaaltrends, taaltechnologieën en ontwikkelingen in de sector.

Taalindustrie
De taalindustrie speelt een cruciale rol bij het verbinden van mensen, bedrijven en gemeenschappen door taaldiensten voor meertalige oplossingen aan te bieden. Deze diensten zijn:
- vertaling
- vertolking
- taaltechnologie
- audiovisuele vertaling
- post-editing.
De professionals achter deze diensten zorgen ervoor dat boodschappen en ideeën in de juiste vorm en met de juiste inhoud het publiek bereiken. Dankzij deze professionals en geavanceerde taaltechnologieën — waaronder AI-technologie — hebben bedrijven en het publiek toegang tot informatie in de talen die zij het best kennen.
Het directoraat-generaal Vertaling van de Europese Commissie maakt deel uit van de taalindustrie via haar vertalingen, tekstbewerkingen en op AI gebaseerde diensten. Het DG Vertaling raadpleegt de deskundigengroep taalindustrie regelmatig om meer inzicht te krijgen in de ontwikkelingen in deze dynamische en zich snel ontwikkelende sector.
Onderwerpen van gemeenschappelijk belang zijn:
- hoe vastgestelde tekorten aan vaardigheden kunnen worden aangepakt
- hoe AI van invloed is op taalberoepen
- de opleiding van toekomstige professionals.
Deze onderwerpen worden vaak besproken in samenwerking met het netwerk voor de Europese masteropleiding vertalen (EMT-netwerk).
Relevante documenten deskundigengroep taalindustrie
De deskundigengroep taalindustrie levert niet alleen sectorkennis aan het DG Vertaling, maar biedt ook informatie voor het grote publiek op verschillende gebieden, zoals hieronder aan bod komt.
- Werkprogramma deskundigengroep taalindustrie 2025
- Tussentijdse evaluatie deskundigengroep taalindustrie 2025
ELIS-marktverslagen
In 2013 is de European Union of Associations of Translation Companies (EUATC) een enquête gestart genaamd de European Language Industry Survey (ELIS). Inmiddels wordt de ELIS georganiseerd samen met ELIA, FIT Europe, GALA, het EMT-netwerk, de deskundigengroep taalindustrie van de Europese Commissie en Women in Localization. De enquête heeft betrekking op markttrends, verwachtingen en zorgen, uitdagingen en belemmeringen, en veranderingen in bedrijfspraktijken. De enquête wordt jaarlijks uitgevoerd en de resultaten worden gepresenteerd in een webinar dat toegankelijk is voor het publiek.
ELIS-verslagen
Campagne voor de zichtbaarheid van de industrie
De taalberoepen veranderen en passen zich aan het nieuwe AI-tijdperk aan. Om toekomstige professionals voor te bereiden hebben deskundigen uit de taalindustrie met steun van het DG Vertaling een reeks aantrekkelijke handleidingen ontwikkeld voor studenten, leerkrachten en ouders. Ze tonen de veelzijdigheid en de wereldwijde kansen die een carrière na een talenstudie te bieden heeft.
- Handleiding voor studenten in het Engels
- Handleiding voor studenten in het Frans
- Handleiding voor studenten in het Duits
Bevordering van stages
Stages spelen een cruciale rol bij de start op de arbeidsmarkt en dragen bij aan de groei van organisaties. Stages overbruggen de kloof tussen opleiding en beroepspraktijk, waar zowel stagiairs als de organisaties die stageplaatsen aanbieden van profiteren.
Doordat stagiairs praktijkervaring kunnen opdoen, krijgen ze de kans om gedurende hun stage de vaardigheden toe te passen die ze tijdens hun studie hebben opgedaan, nieuwe vaardigheden te leren en een professioneel netwerk op te bouwen dat in de toekomst mogelijk deuren voor ze zal openen.
Om het vinden en organiseren van stages gemakkelijker te maken hebben leden van de deskundigengroep taalindustrie hun krachten gebundeld met het EMT-netwerk. Samen hebben zij instrumenten en handleidingen ontwikkeld voor studenten en bedrijven die overwegen om stagiairs in dienst te nemen.
Het kenniscentrum voor vertalen en tolken (KCTI) bevordert stages in Europa en daarbuiten op zijn loopbaanplatform.