Več o dejavnostih jezikovne industrije in kako strokovna skupina za jezikovno industrijo pomaga Evropski komisiji pri trendih na področju prevajanja, jezikovnih tehnologijah in razvoju industrije.

Jezikovna industrija
Jezikovna industrija zagotavlja večjezične storitve, ki povezujejo ljudi, podjetja in skupnosti. Te storitve vključujejo:
- prevajanje,
- tolmačenje,
- jezikovno tehnologijo,
- avdiovizualno prevajanje,
- pregledovanje in urejanje besedil.
Te storitve izvajajo so strokovnjaki, ki zagotavljajo, da so sporočila, ki dosežejo občinstvo, vedno točne in v ustrezni obliki. Strokovnjaki in najsodobnejše jezikovne tehnologije, vključno s tistimi, ki temeljijo na umetni inteligenci, omogočajo, da so podjetjem in javnosti na voljo informacije v jezikih, ki jih najbolje razumejo.
Generalni direktorat Evropske komisije za prevajanje (DGT) kot del jezikovne industrije zagotavlja storitve prevajanja in urejanja besedil ter storitve, ki temeljijo na umetni inteligenci. Redno se posvetuje s strokovno skupino za jezikovno industrijo (LIND) z namenom spremljanja razvoja tega dinamičnega in hitro razvijajočega se sektorja.
Teme skupnega interesa vključujejo:
- kako odpraviti vrzeli v znanjih in spretnostih,
- vpliv umetne inteligence na jezikovne poklice,
- usposabljanje bodočih strokovnjakov.
O njih se pogosto razpravlja v sodelovanju z mrežo za evropski magistrski študij prevajanja.
Relevantni dokumenti strokovne skupine LIND
Razen DGT-ju strokovna skupina LIND zagotavlja strokovno znanje tudi širši javnosti na različnih področjih, kot je opisano v nadaljevanju.
Poročila ELIS
Leta 2013 je Evropska unija združenj prevajalskih podjetij (EUATC) začela raziskavo o stanju evropske jezikovne industrije (ELIS). Raziskava ELIS se izvaja v sodelovanju z združenjem ELIA, zvezo FIT Europe, organizacijo GALA, mrežo EMT, strokovno skupino LIND in organizacijo Women in Localization. Raziskava obravnava tržne trende in pričakovanja, izzive in ovire ter spremembe v poslovnih praksah. Izvaja se vsako leto, rezultati pa so na voljo javnosti v obliki spletnega seminarja.
Poročila ELIS
Promocijska kampanja za izboljšanje prepoznavnosti jezikovne industrije
Jezikovni poklici se spreminjajo in prilagajajo novemu obdobju umetne inteligence. Strokovnjaki s področja jezikovne industrije so ob podpori DGT pripravili zanimivo informativno gradivo za bodoče jezikoslovce, namenjeno dijakom, učiteljem in staršem. Gradivo na zanimiv način predstavi možnosti za poklicno kariero na področju prevajanja.
- Informativno gradivo za dijake in dijakinje (v angleščini)
- Informativno gradivo za dijake in dijakinje (v francoščini)
- Informativno gradivo za dijake in dijakinje (v nemščini)
Spodbujanje pripravništva
Pripravništvo je izredna priložnost za mlade in pomeni prvi korak v njihovi poklicni kariere, organizacijam pa pomaga pri rasti. Pripravništvo namreč povezuje formalno usposabljanje in poklicno prakso ter koristi tako pripravnikom kot organizacijam, ki jih sprejmejo.
Pripravniki pridobijo resnične delovne izkušnje in možnost, da uporabijo znanja in spretnosti, ki so jih pridobili med študijem, ter pridobijo nova. Prav tako lahko vzpostavijo številne poslovne stike, ki jim bodo koristili v prihodnosti.
Strokovnjaki LIND so v sodelovanju z mrežo EMT pripravili orodja in informativno gradivo za študente in podjetja, ki iščejo pripravnike, da bi jim olajšali povezovanje in organizacijo pripravništva.
Središče znanja o prevajanju in tolmačenju na spletni strani o poklicnih poteh spodbuja uporabo pripravništev.