Πώς μπορώ να γίνω ειδικευμένος διερμηνέας για δημόσιες υπηρεσίες;
Είδη μαθημάτων διερμηνείας για δημόσιες υπηρεσίες
Η προσφορά μαθημάτων διερμηνείας για δημόσιες υπηρεσίες αυξάνεται διαρκώς σε όλα τα κράτη μέλη της ΕΕ, γεγονός που αντικατοπτρίζει τη μεγαλύτερη σημασία που αποκτά αυτός ο τομέας σε διάφορα κοινωνικά πλαίσια. Τα μαθήματα αυτά έχουν σχεδιαστεί για να εφοδιάσουν τους διερμηνείς με τις δεξιότητες και τις γνώσεις που απαιτούνται για τη διευκόλυνση της αποτελεσματικής επικοινωνίας στο πλαίσιο των δημόσιων υπηρεσιών, όπως οι υγειονομικές, οι νομικές και οι κοινωνικές υπηρεσίες.
Μαθήματα πανεπιστημιακού επιπέδου
Πολλά μαθήματα διερμηνείας για δημόσιες υπηρεσίες παρέχονται σε πανεπιστημιακό επίπεδο, είτε ως αυτοτελή προγράμματα είτε ως ενότητες ενσωματωμένες σε ευρύτερες σπουδές διερμηνείας ή μετάφρασης. Το Ευρωπαϊκό Μάστερ Διερμηνείας Συνεδρίων (European Masters in Conference Interpreting — EMCI) συμβάλλει σημαντικά στην προώθηση της κατάρτισης διερμηνέων υψηλής ποιότητας στην ΕΕ. Αν και η έμφαση δίνεται κυρίως στη διερμηνεία συνεδρίων, αρκετά πανεπιστήμια που συμμετέχουν στο EMCI περιλαμβάνουν στα προγράμματα σπουδών τους και μαθήματα ή ενότητες που σχετίζονται με τη διερμηνεία για δημόσιες υπηρεσίες.
Επιπλέον, αρκετά άλλα πανεπιστήμια εντός της ΕΕ και σε γειτονικές χώρες παρέχουν εξειδικευμένη κατάρτιση στη διερμηνεία για δημόσιες υπηρεσίες. Ακολουθούν μερικά παραδείγματα:
Πανεπιστήμιο του Alcalá (Ισπανία): Προσφέρει μεταπτυχιακό τίτλο στη Διαπολιτισμική Επικοινωνία και στη Διερμηνεία και Μετάφραση για Δημόσιες Υπηρεσίες. Το πρόγραμμα αυτό είναι προσαρμοσμένο σε όσους και όσες επιθυμούν να εργαστούν στη διερμηνεία για δημόσιες υπηρεσίες σε τομείς όπως η υγεία και η δικαιοσύνη. Περιλαμβάνει πρακτική κατάρτιση στην πολιτιστική διαμεσολάβηση και τη χρήση της τεχνολογίας διερμηνείας.
Πανεπιστήμιο του Leeds (Ηνωμένο Βασίλειο): Το Κέντρο Μεταφραστικών Σπουδών περιλαμβάνει στα προγράμματα διερμηνείας του μια ενότητα διερμηνείας για δημόσιες υπηρεσίες. Η ενότητα αυτή εφοδιάζει τους μαθητές και τις μαθήτριες με πρακτικές δεξιότητες και θεωρητικές γνώσεις για τη διερμηνεία σε νομικά, υγειονομικά και κοινοτικά περιβάλλοντα. Δίνει έμφαση στην εφαρμογή σε πραγματικές συνθήκες μέσω του παιχνιδιού ρόλων και της κατάρτισης βάσει σεναρίων με πραγματικά στοιχεία.
Τα εν λόγω πανεπιστημιακά προγράμματα αποδεικνύουν την ολοένα και μεγαλύτερη αναγνώριση της σημασίας που έχει η επαγγελματική κατάρτιση στον τομέα της διερμηνείας για δημόσιες υπηρεσίες, με ιδιαίτερη έμφαση στα επαγγελματικά πρότυπα που καλύπτουν τις ιδιαίτερες προκλήσεις της εργασίας σε πολυγλωσσικά και πολυπολιτισμικά περιβάλλοντα.
Πρωτοβουλίες των τοπικών κοινοτήτων σχετικά με την κατάρτιση διερμηνείας για δημόσιες υπηρεσίες
Η κατάρτιση για τη διερμηνεία για δημόσιες υπηρεσίες δεν παρέχεται αποκλειστικά από πανεπιστημιακά ιδρύματα. Κοινοτικές και μη κυβερνητικές οργανώσεις σε ολόκληρη την ΕΕ προσφέρουν μαθήματα που δίνουν τη δυνατότητα σε ιδιώτες να παρέχουν διερμηνεία για δημόσιες υπηρεσίες, ιδίως με σκοπό την κάλυψη των αναγκών μεταναστών και προσφύγων. Τα μαθήματα αυτά μπορεί να περιλαμβάνουν σειρά μαθημάτων σύντομης διάρκειας ή εργαστήρια ώστε δίγλωσσα άτομα να μπορέσουν να αποκτήσουν δεξιότητες διερμηνείας τις οποίες θα χρησιμοποιήσουν σε υγειονομικές, κοινωνικές και νομικές υπηρεσίες. Τα προγράμματα αυτά συχνά συμπληρώνουν την τυπική εκπαίδευση, αντιμετωπίζοντας άμεσες ανάγκες της κοινότητας.
Οι οργανώσεις InDialog και Critical Link έχουν τονίσει την ανάγκη προσαρμογής της κατάρτισης διερμηνείας στις ανάγκες της τοπικής κοινότητας όσον αφορά τομείς όπως η υγειονομική περίθαλψη, η εκπαίδευση και τα νομικά συστήματα. Τα συνέδρια αυτά εξετάζουν την ποικιλομορφία των πρακτικών διερμηνείας για δημόσιες υπηρεσίες και τονίζουν τις περιφερειακές πρωτοβουλίες για την κατάρτιση μεταφραστών και διερμηνέων.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις ελάχιστες απαιτήσεις και συστάσεις για τις βασικές ικανότητες που διδάσκονται στα κοινοτικά προγράμματα διερμηνείας, βλ. το σημείο Πρότυπα, κανονιστικές ρυθμίσεις και δεοντολογία.
Ευέλικτες και συμπεριληπτικές επιλογές κατάρτισης
Τα προγράμματα κατάρτισης στη διερμηνεία για δημόσιες υπηρεσίες μπορεί να διαφέρουν σημαντικά ως προς τη μορφή και την προσβασιμότητα. Μπορούν να κυμαίνονται από εντατικά μαθήματα σύντομης διάρκειας έως προγράμματα μερικής παρακολούθησης, ενώ διασφαλίζεται ότι είναι συμπεριληπτικά και προσαρμόσιμα στο διαφορετικό υπόβαθρο των υποψήφιων διερμηνέων. Η προσφορά τέτοιας κατάρτισης μαρτυρεί την αυξανόμενη αναγνώριση του καίριου ρόλου της διερμηνείας για δημόσιες υπηρεσίες στην ενίσχυση της κοινωνικής συνοχής και στη διασφάλιση ισότιμης πρόσβασης στις δημόσιες υπηρεσίες.
Για παράδειγμα, στο Ηνωμένο Βασίλειο, το δίπλωμα Διερμηνείας Δημόσιων Υπηρεσιών (DPSI) επιπέδου 6, το οποίο το διαχειρίζεται το Chartered Institute of Linguists, είναι αναγνωρισμένο σε εθνικό επίπεδο δίπλωμα για επίδοξους διερμηνείς για δημόσιες υπηρεσίες. Το πρόγραμμα αυτό είναι διαθέσιμο διαδικτυακά και επικεντρώνεται σε βασικούς τομείς, όπως η υγεία, η δικαιοσύνη και η τοπική αυτοδιοίκηση.
Ιδρύματα όπως το Herts Interpreting & Translation Services (HITS) προσφέρουν προπαρασκευαστικά μαθήματα για τις εξετάσεις του DPSI. Τα μαθήματα αυτά συχνά παρέχονται διαδικτυακά, και έτσι είναι προσβάσιμα σε ευρύ και ποικιλόμορφο κοινό.
Το HITS προσφέρει πρακτική και βάσει δεξιοτήτων κατάρτιση, διασφαλίζοντας ότι οι διερμηνείς είναι καλά προετοιμασμένοι ώστε να ανταποκρίνονται στις επαγγελματικές απαιτήσεις που συνεπάγεται η συνεργασία με δημόσιες υπηρεσίες. Η προσέγγιση αυτή απαντά στην αυξανόμενη τάση προς ευέλικτα μοντέλα κατάρτισης που απευθύνονται σε εκπαιδευόμενους από διάφορα γεωγραφικά και επαγγελματικά περιβάλλοντα.
Ευρύτερη ευρωπαϊκή στήριξη από αντιπροσωπευτικούς φορείς στη διερμηνεία για δημόσιες υπηρεσίες
Το Ευρωπαϊκό Δίκτυο Διερμηνείας και Μετάφρασης για Δημόσιες Υπηρεσίες (ENPSIT) διαδραματίζει καίριο ρόλο στην προώθηση της διερμηνείας για δημόσιες υπηρεσίες σε ολόκληρη την Ευρώπη. Το ENPSIT φέρνει σε επαφή πληθώρα ενδιαφερόμενων μερών, όπως παρόχους υπηρεσιών διερμηνείας για δημόσιες υπηρεσίες, ιδρύματα κατάρτισης, διερμηνείς, μεταφραστές, εκπαιδευτές, αξιολογητές και ερευνητές από διάφορες ευρωπαϊκές χώρες.
Οι βασικές συνεισφορές του ENPSIT περιλαμβάνουν τα εξής:
- Προώθηση πολιτικών — Το ENPSIT καταβάλλει σημαντικές προσπάθειες για τη θέσπιση συνεκτικής ευρωπαϊκής πολιτικής και την εξασφάλιση χρηματοδότησης για τη διερμηνεία και τη μετάφραση για δημόσιες υπηρεσίες. Απευθύνει συστάσεις πολιτικής στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή και συμμετέχει σε διαλόγους με μέλη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.
- Τυποποίηση και κατάρτιση — Το δίκτυο διαδραματίζει καθοριστικό ρόλο στην ανάπτυξη ελάχιστων προτύπων για την κατάρτιση και την αξιολόγηση της διερμηνείας για δημόσιες υπηρεσίες. Μέσω συνεργατικών έργων, όπως η πρωτοβουλία EU-WEBPSI, το ENPSIT συμβάλλει στη δημιουργία ενοτήτων διαδικτυακής κατάρτισης και εργαλείων ΤΠ με στόχο τη βελτίωση της ποιότητας και της προσβασιμότητας των υπηρεσιών διερμηνείας για δημόσιες υπηρεσίες.
- Δημιουργία κοινοτήτων — Το ENPSIT, ενισχύοντας τους δεσμούς μεταξύ επαγγελματιών και ιδρυμάτων που δραστηριοποιούνται στη διερμηνεία για δημόσιες υπηρεσίες, προωθεί την ανταλλαγή βέλτιστων πρακτικών, πορισμάτων ερευνών και καινοτόμων προσεγγίσεων όσον αφορά την κατάρτιση διερμηνέων και μεταφραστών.
Οι προσπάθειες του ENPSIT συμβάλλουν σημαντικά στην επαγγελματοποίηση και την τυποποίηση της διερμηνείας για δημόσιες υπηρεσίες σε ολόκληρη την Ευρώπη. Με τον τρόπο αυτό διασφαλίζεται ότι οι διερμηνείς και οι μεταφραστές είναι άρτια εφοδιασμένοι για την κάλυψη των ποικίλων γλωσσικών αναγκών που έχουν οι χρήστες των δημόσιων υπηρεσιών.
Η Ευρωπαϊκή Ένωση Νομικών Διερμηνέων και Μεταφραστών (EULITA) είναι ένας σημαντικός οργανισμός που επιδιώκει τη βελτίωση της ποιότητας και της αναγνώρισης της νομικής διερμηνείας και μετάφρασης σε ολόκληρη την Ευρώπη. Η EULITA φέρνει σε επαφή εθνικές ενώσεις, μεμονωμένους επαγγελματίες και πανεπιστημιακά ιδρύματα με στόχο την υποστήριξη των επαγγελματικών προτύπων και της κατάρτισης σε νομικά περιβάλλοντα.
Οι βασικές συνεισφορές της EULITA περιλαμβάνουν τα εξής:
- Προώθηση και ανάπτυξη πολιτικής — Η EULITA συνεργάζεται ενεργά με τα θεσμικά όργανα της ΕΕ με στόχο την προώθηση συνεκτικών προτύπων και πρακτικών για τους νομικούς διερμηνείς και μεταφραστές. Εκπροσωπεί τα συμφέροντα των εθνικών ενώσεων και εργάζεται για την αναγνώριση της νομικής διερμηνείας και μετάφρασης ως εξειδικευμένων επαγγελμάτων.
- Κατάρτιση και επαγγελματική εξέλιξη — Η ένωση υποστηρίζει την ανάπτυξη εξειδικευμένων προγραμμάτων κατάρτισης και πόρων προσαρμοσμένων στις ανάγκες των νομικών διερμηνέων και μεταφραστών. Διευκολύνοντας τη διεξαγωγή εργαστηρίων, συνεδρίων και συνεργατικών έργων, η EULITA προωθεί τη συνεχή επαγγελματική ανάπτυξη και την ανταλλαγή βέλτιστων πρακτικών μεταξύ επαγγελματιών.
- Τυποποίηση και πιστοποίηση — Η EULITA συμβάλλει στην εκπόνηση και τη διάδοση κατευθυντήριων γραμμών και διαδικασιών πιστοποίησης με στόχο να διασφαλιστεί ότι οι νομικοί διερμηνείς και μεταφραστές είναι ικανοί και αξιόπιστοι. Μεταξύ άλλων, συμμετέχει στην κατάρτιση ευρωπαϊκών προτύπων και την προώθηση κωδίκων δεοντολογίας.
Μέσω αυτών των πρωτοβουλιών, η EULITA διαδραματίζει καίριο ρόλο στην ενίσχυση των υποδομών της νομικής διερμηνείας και μετάφρασης στην Ευρώπη, βελτιώνοντας έτσι την πρόσβαση στη δικαιοσύνη και προασπίζοντας τα δικαιώματα των ατόμων σε πολύγλωσσες νομικές διαδικασίες.
Επιπλέον, το Ευρωπαϊκό Κέντρο Σύγχρονων Γλωσσών του Συμβουλίου της Ευρώπης στηρίζει τη γλωσσική εκπαίδευση και την επαγγελματική εξέλιξη των διερμηνέων και των μεταφραστών. Μέσω έργων, εργαστηρίων και ερευνητικών πρωτοβουλιών, ενθαρρύνει τις βέλτιστες πρακτικές και τις καινοτόμες προσεγγίσεις της γλωσσικής και διαπολιτισμικής κατάρτισης, ευθυγραμμιζόμενο του με τους στόχους πολλών προγραμμάτων διερμηνείας για δημόσιες υπηρεσίες σε ολόκληρη την ΕΕ.