Programas de interpretação
A missão da Direção-Geral da Interpretação é tornar possível a comunicação multilingue, que está no centro do processo de tomada de decisões da UE, através da prestação de serviços de interpretação de qualidade.
A missão da Direção-Geral da Interpretação é tornar possível a comunicação multilingue, que está no centro do processo de tomada de decisões da UE, através da prestação de serviços de interpretação de qualidade.
Os Cafés Virtuais do KCTI destinam-se principalmente (mas não exclusivamente) aos estudantes dos mestrados especializados em tradução e interpretação de conferência. Estas reuniões virtuais abordam temas de especial interesse para os estudantes e proporcionam-lhes a oportunidade de trocar impressões entre si, com profissionais da tradução e da interpretação de diferentes instituições e organizações e profissionais de domínios conexos (p. ex., investigadores).
Esta página oferece uma seleção de recursos terminológicos externos, escolhidos mediante aplicação dos seguintes critérios:
| Ferramenta | Descrição |
|---|---|
| Fivefilters |
As equipas de terminologia dos serviços de tradução e interpretação da Comissão fornecem conteúdos terminológicos atualizados que permitem aos nossos tradutores e intérpretes produzir uma tradução e interpretação de elevada qualidade durante os processos multilingues de elaboração de políticas. Ajudamos também a desenvolver ferramentas terminológicas e a ministrar formação relacionada com a terminologia.
Muitos oradores em conferências não estão habituados a efetuar apresentações em contextos multilingues nem a ser interpretados.
Para assegurar a melhor interpretação do seu discurso, é importante prestar atenção a alguns aspetos importantes.
Encontrará abaixo algumas indicações úteis.

A DG Interpretação organiza regularmente seminários de 5 dias de formação para formadores em Bruxelas. Destinam-se aos formadores de interpretação nas universidades parceiras dos países da UE e dos países candidatos.

Exemplos de atividades de formação ad hoc organizadas ao longo dos anos:
As aulas virtuais são sessões de formação em linha que duram entre duas horas e duas horas e meia. Organizadas pela DG Interpretação, estas aulas são oferecidas às universidades com as quais coopera. As sessões são dirigidas por intérpretes permanentes, com experiência na formação de intérpretes de conferência, que colaboram como formadores e oradores.